3-238-305-21 (1)
FeaturesBesondere MerkmaleCaratteristicheInstallationInstallationInstallationInstallerenInstallazione
YSony BUS system compatible mobile CD changer.YMobiler CD-Wechsler, kompatibel mit dem BUS-SystemYCambia CD mobile compatibile con il sistema BUS Sony.
YCompact and space-saving design for vertical,von Sony.YFormato compatto per risparmiare spazio che consente
horizontal, suspended or inclined installation.YKompakte, platzsparende Auslegung fźr dieunOinstallazione in verticale, in orizzontale, in
Installation in vertikaler, horizontaler, hÅ ngender oderY8 fs digital filter for high quality sound.sospensione o inclinata.
geneigter Position.
Y1 bit D/A converter.YSuono di alta qualit? ottenuto con il filtro digitale 8 fs.
YDigitalfilter mit Achtfach-Oversampling fźr hohePrecautionsPrŽcautionsSicherheitsma§nahmenVoorzorgsmaatregelenPrecauzioni
YCD TEXT function* for displaying the CD TEXTYConvertitore D/A a 1 bit.
KlangqualitÅ t.Y Choose the mounting location carefully, observing theYChoisissez lOemplacement de montage en tenant compteYBei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:YKies de plaats van opstelling met zorg, zodat het toestelYScegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le
information on the main unitOs display.YFunzione CD TEXT* per visualizzare le informazioni CD
Y1-Bit-D/A-Konverter.following:des observations suivantes :N Das GerŠt darf keinen Temperaturen źber 55 !Cniet:istruzioni riportate di seguito ed evitando di installare
* Only available when connected to a main unit that supportsYCD TEXT-Funktion* ermšglicht das Anzeigen der CDTEXT sul display dellOunit? principale.
N The unit is not subject to temperatures exceeding 55!CN LOappareil ne doit pas ?tre exposŽ ? des tempŽraturesausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der SonneN Onderhevig is aan temperaturen boven de 55!C (zoalslOapparecchio in luoghi:
this function and playing back a CD TEXT disc.TEXT-Informationen im Display des HauptgerÅ ts.* Disponibile solo se collegato ad un apparecchio principale
(such as in a car parked in direct sunlight).supŽrieures ? 55!C (comme dans une voiture garŽe engeparkten Fahrzeug auftreten kšnnen.in een auto geparkeerd in de volle zon).N Soggetti a temperature oltre i 55!C (come in unOauto
CDX-T69 displays only the disc name.dotato di questa funzione e che riproduce un disco CD TEXT.
* Nur verfźgbar, wenn das GerŠt an ein HauptgerŠtN The unit is not subject to direct sunlight.plein soleil).N Das GerŠt darf keiner direkten SonneneinstrahlungN Steeds blootgesteld wordt aan direkt zonlicht.parcheggiata al sole).
angeschlossen ist, das diese Funktion und die Wiedergabe vonIl modello CDX-T69 visualizza solo il nome del disco.
N The unit is not near heat sources (such as heaters).N LOappareil ne doit pas ?tre utilisŽ en plein soleil.ausgesetzt sein.N Te dicht bij een warmtebron komt (zoals eenN Esposti alla luce solare diretta.
CDs mit CD TEXT unterstźtzt.
Beim CDX-T69 wird nur der CD-Name angezeigt.N The unit is not exposed to rain or moisture.N LOappareil ne doit pas ?tre utilisŽ prŹs dOune source deN Das GerŠt mu§ von WŠrmequellen (z. B. der Heizung)autoverwarming).N Vicini a fonti di calore (come impianti di
N The unit is not exposed to excessive dust or dirt.chaleur (comme un chauffage).ferngehalten werden.N Nat kan worden, door regen, vocht of opspattendriscaldamento).
Compact DiscN The unit is not subject to excessive vibration.N LOappareil ne doit pas ?tre utilisŽ dans un endroitN Das GerŠt darf weder Regen noch Feuchtigkeitwater.N Esposti alla pioggia o allOumidit?.
N The fuel tank should not be damaged by the tappingexposŽ ? la pluie ou ? lOhumiditŽ.ausgesetzt sein.N In kontakt komt met veel stof of vuil.N Esposti a polvere o sporco eccessivi.
screws.N LOappareil ne doit pas ?tre utilisŽ dans unN Das GerŠt darf keinem źbermŠ§igen Staub oderN Onderhevig is aan sterke trillingen of schokken.N Soggetti a vibrazioni eccessive.
N There should be no wire harnesses or pipes under theendroitpoussiŽreux ou sale.anderer Verschmutzung ausgesetzt sein.N Let op dat de plaatschroeven de benzinetank nietN Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato
Changer
place where you are going to install the unit.N LOappareil ne doit pas ?tre exposŽ ? des vibrationsN Das GerŠt darf keinen źbermŠ§igen Vibrationenbeschadigen.dalle viti filettanti.
CaractŽristiquesKenmerken
N The spare tire, tools or other equipment in or under theexcessives.ausgesetzt sein.N Kontroleer of onder de plaats waar u het apparaat wiltN Non devono essere presenti nŽ cavi nŽ tubi sotto il
YSystŹme BUS Sony compatible avec le changeur de CDYSony BUS systeem-compatibele mobiele CD-wisselaar.trunk should not be interfered with or damaged by theN VŽrifiez que le rŽservoir dOessence ne risque pas dO?treN Der Tank darf durch die Schneidschrauben nichtmonteren geen bedrading of leidingen lopen.luogo scelto per lOinstallazione dellOapparecchio.
mobile.YKompakt en ruimtebesparend ontwerp, geschikt omscrews or the unit itself.endommagŽ par les vis taraudeuses.beschŠdigt werden.N Houd bij het monteren rekening met het reservewiel,N Le viti e lOapparecchio stesso non devono interferire
YModŹle compact et peu encombrant pouvant ?trehorizontaal, vertikaal, hangend of schuin te installeren.Y Be sure to use only the supplied mounting hardware for aN Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux ?N Unter der FlŠche, auf die das GerŠt montiert werdengereedschappen en-eventueel in de kofferruimtecon, o danneggiare, la ruota di scorta, gli attrezzi o altri
installŽ ? lOhorizontale, ? la verticale, suspendu ou inclinŽ.YDigitaal filter met achtvoudige overbemonstering
Operating Instructionsgarandeert een geluid van hoge kwaliteit.safe and secure installation.lOemplacement du montage.soll, dźrfen sich keine KabelbŠume oder Leitungenaanwezige andere apparaten, zodat deze de compactdispositivi presenti dentro o sotto il bagagliaio.
YFiltre numŽrique 8 fs pour obtenir un son de haute qualitŽ.
Y1-bit digitaal/analoog-omzetter.Y Use only the supplied screws.N VŽrifiez que lOappareil ou les vis ne risquent pasbefinden.disc wisselaar niet in de weg zitten, noch beschadigdYAssicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in
YConvertisseur N/A 1 bit.
Mode dOemploiYCD TEXT functie* voor het tonen van CD TEXTY Make holes of ż 3.5 mm only after making sure there isdOendommager ou de g?ner la roue de secours, lesN Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter demkunnen worden door de montageschroeven van dedotazione per unOinstallazione stabile e sicura.YFonction CD TEXT* permettant dOafficher les
informatie in het uitleesvenster van het hoofdtoestel.nothing on the other side of the mounting surface.outils, ou tout autre objet dans le coffre.Kofferraum dźrfen durch die Schneidschrauben nichtlaatste.YUtilizzare solo le viti in dotazione.
informations CD TEXT sur lOŽcran dOaffichage de
lOappareil principal.* Alleen beschikbaar wanneer aangesloten op een hoofdtoestelYPour garantir la sŽcuritŽ de lOinstallation, utiliserbeschŠdigt werden. Achten Sie auch darauf, da§ dieYIn het belang van een veilige en stevige montage dient uYAssicurarsi che non vi sia nulla sullOaltro lato della
Bedienungsanleitunguniquement le matŽriel de montage fourni.Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nichtuitsluitend het bijgeleverde montagemateriaal tesuperficie di montaggio, quindi effettuare fori di solo 3,5
dat is uitgerust met deze funktie en dat een CD TEXT disc
* Uniquement disponible en cas de raccordement ? un appareilYUtilisez uniquement les vis fournies.durch das GerÅ t behindert wird.gebruiken.mm di diametro.
afspeelt.
principal supportant cette fonction et reproduisant un disqueCDX-T69 toont alleen de disc-naam.
YNe percez les trous de 3,5 mm de diamŹtre quOaprŹs vousYFźr sicheren und stabilen Einbau verwenden SieYGebruik enkel de meegeleverde schroeven.
GebruiksaanwijzingCD TEXT.
?tre assurŽ quOil nOy avait rien de lOautre c?tŽ de la surfaceausschlie§lich die mitgelieferten Befestigungsteile.YControleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit en
Le CDX-T69 affiche uniquement le nom du disque.
de montage.YVerwenden Sie ausschlie§lich die mitgeliefertenmaak pas dan gaten van 3,5 mm diameter.
Istruzioni per lOusoSchrauben.
YBohren Sie die LÅ¡cher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
erst, wenn Sie sich vergewissert haben, da§ sich nichts auf
der Rźckseite der MontageflŠche befindet.
How to install the unitInstallation de lOappareilInstallation des GerÅ tesInstallatie van het apparaatInstallazione dellOapparecchio
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den GerÅ te-Pass
SpecificationsTechnische DatenCaratteristiche tecniche
vollstŠndig auszufźllen. Dieser befindet sich auf der
SystemCompact disc digital audio systemSystemDigitales CD-AudiosystemSistemaSistema audio digitale per compact disc
Rźckseite dieser Bedienungsanleitung.Frequency responseFrequenzgang10 � 20.000 HzRisposta in frequenza
10 � 20,000 HzGleichlaufschwankungen10 � 20.000 HzHorizontal installationInstallation horizontaleHorizontaler EinbauHorizontaal installerenInstallazione in orizzontale
Wow and flutterUnterhalb der Me§grenzeWow e flutterSotto il limite misurabile
Below the measurable limitSignal-RauschabstandRapporto segnale/rumore3
Signal-to-noise ratio93 dB93 dB
93 dBAusgÅ ngeBUS-Steuerbuchse (8polig)UsciteUscita di comando BUS (8 terminali)12
OutputsBUS control output (8 pins)Analoge Audiobuchse (Cinchbuchse)Uscita audio analogica (terminale RCA)
Analog audio output (RCA pin)Stromentnahme 800 mA (bei CD-Wiedergabe)Consumo800 mA (riproduzione di compact disc)Align with the marked position.
Current drain800 mA (during CD playback)800 mA (beim Laden und Ausgeben800 mA (durante lOinserimento e23
Aligner sur le repŹre.
800 mA (during loading or ejecting aeiner CD)lOespulsione del disco)
disc)BetriebstemperaturTemperatura di impiegoAuf die richtige Position stellen.
Operating temperature�10 !C bis +55 !CDa �10!C a +55!CStel aldus in op het merkteken.12
�10!C to +55!CAbmessungenca. 234,4 � 60 � 159,5 mm (B/H/T)DimensioniCirca 234,4 � 60 � 159,5 mm (l/a/p)
Allineare con il punto segnato.
DimensionsApprox. 234.4 � 60 � 159.5 mm (w/h/d)ohne vorstehende Teile undesclusi comandi e parti sporgenti
not incl. projecting parts and controlsPesoCirca 1,5 kg
CDX-T69Bedienelemente1
MassApprox. 1.5 kgGewichtca. 1,5 kgAlimentazioneBatteria dOauto da 12V CC (massa
Power requirementStromversorgungnegativa)ż 3.5 mm
12 V DC car battery (negative earth)Accessori in dotazione
Sony Corporation ? 2002Printed in JapanAutobatterie mit 12 V Gleichstrom
Supplied accessories(negative Erdung)Contenitore dischi (1)
Disc magazine (1)Mitgeliefertes ZubehšrComponenti per installazione e
Parts for installation and connectionsCD-Magazin (1)collegamenti (1 serie)Vertical installationInstallation verticaleVertikaler EinbauVertikaal installerenInstallazione in verticale
(1 set)Montageteile und Anschlu§zubehšrAccessori opzionali
Optional accessories(1 Satz)Contenitore dischi XA-T73
Parts listDisc magazine XA-T7Sonderzubehšr CD-Magazin XA-T7Selettore di fonte XA-C30
Source selector XA-C30SignalquellenwÅ hler XA-C3012
Liste des composantsIl design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
Design and specifications subject to change without notice.?nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleibensenza preavviso.Align with the marked position.
Teileliste2
vorbehalten.VERTICALAligner sur le repŹre.3
OnderdelenlijstAuf die richtige Position stellen.
Elenco dei componentiStel aldus in op het merkteken.12
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.Allineare con il punto segnato.
SpŽcifications
Les numŽros de la liste correspondent ? ceux des instructions.Technische gegevens
1
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im ErlŠuterungstext.SystŹmeAudionumŽrique pour disque compactSysteemDigitaal compact disc afspeelsysteem
RŽponse en frŽquenceFrekwentiebereik 10 � 20.000 Hz
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.ż 3.5 mm
10 � 20.000 HzSnelheidsfluktuaties
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.Pleurage et scintillement
Beneden meetbare limiet
En-deŤa du seuil mesurableSignaal/ruisverhouding
Rapport signal sur bruit93 dB
123Suspended installationInstallation suspendueHÅ ngender EinbauHangend installerenInstallazione in sospensione
93 dBUitgangsaansluitingen
SortiesSortie de commande BUS (8 broches)BUS afstandsbedieningsaansluitingWhen the unit is to be installed under the rear traySi lOappareil doit ?tre installŽ sous la plage arriŹreBei hŠngender Installation unter der HeckablageAls u het apparaat onder de hoedenplank of ietsSe lOapparecchio deve essere installato sotto il ripiano
Sortie audio analogique (broche RCA)(8-polig)etc. in the trunk compartment, make sure thedans le coffre par exemple, observer les prŽcautionsusw. im Kofferraum beachten Sie folgendedergelijks wilt installeren, let dan op de volgendeposteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di
Consommation de courantAnaloge audio-uitgangen
following provisions are made.suivantes.Vorsichtsma§nahmen:punten:prendere le seguenti precauzioni:
800 mA (lecture de CD)(tulpstekkerbussen)
Y Choose the mounting location carefully so that the unit canYChoisissez lOemplacement pour pouvoir installer lOappareilYWŠhlen Sie den Befestigungsort sorgfŠltig so aus, da§ dasYKies een geschikte plek waar u het apparaat horizontaalYScegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo
� 2� 4� 4800 mA (pendant lOinsertion ou lOŽjectionStroomafname800 mA (bij CD-weergave)
dOun disque)800 mA (bij laden/uitschuiven van eenbe installed horizontally.? lOhorizontale.GerÅ t horizontal montiert werden kann.kunt ophangen.che lOapparecchio possa essere installato orizzontalmente.
TempŽrature de fonctionnementcompact disc)Y Make sure the unit does not hinder the movement of theYVŽrifiez que lOappareil ne g?ne pas les mouvements duYAchten Sie darauf, da§ das GerŠt dieYVergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd kanYAssicurarsi che lOapparecchio non ostacoli il movimento
�10!C ? +55!CBedrijfstemperatuurtorsion bar spring etc. of the trunk lid.ressort de fermeture du coffre, entre autres.HeckklappendŠmpfer usw. nicht behindert.worden door bewegende onderdelen zoals eendella molla della barra di torsione ecc. del coperchio del
DimensionsEnv. 234,4 � 60 � 159,5 mm (l/h/p)kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz.cofano.
45�10!C tot +55!C
saillies et commandes non comprisesAfmetingenCa. 234,4 � 60 � 159,5 mm (b/h/d)
PoidsEnv. 1,5 kgzonder uitstekende onderdelen enż 3.5 mm
AlimentationCC sur batterie de voiture 12 V (masseknoppen
nŽgative)GewichtCa. 1,5 kg12Align with the marked position.
Accessoires fournisStroomvoorzieningAligner sur le repŹre.
Chargeur de disques (1)
5 m5 m12 V gelijkstroom van een auto-accuAuf die richtige Position stellen.
PiŹces de montage et de raccordement(met negatieve aarding)
(1 jeu)Bijgeleverd toebehorenStel aldus in op het merkteken.
Accessoires en optionDisc-magazijn (1)
Allineare con il punto segnato.
Chargeur de disques XA-T7Onderdelen voor montage en2
SŽlecteur de source XA-C30aansluiting (1 set)
Los verkrijgbaar toebehoren
La conception et les spŽcifications sont modifiables sans prŽavis.12
Disc-magazijn XA-T7
Precautions/PrŽcautions/Sicherheitsma§nahmen/Voorzorgsmaatregelen/
Geluidsbronkiezer XA-C30
Precauzioni13
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
3
zonder kennisgeving.
CAUTION INVISIBLELASERRADIATION WHEN OPEN
CLASS1DO NOT STARE INTO BEAM ORInclined installationInstallation inclinŽeInstallation in geneigter PositionNiet-horizontale plaatsingInstallazione in posizione inclinata
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
LASER PRODUCTAfter installing the unit, align the dials with one ofAprŹs avoir installŽ lOappareil, alignez le disque surNach dem Installieren des GerŠts richten Sie dieZodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen opDopo aver installato lOapparecchio, allineare le
PrecautionsSicherheitsma§nahmenPrecauzionithe marks so that the arrows are as vertical aslOun des repŹres afin que la flŹche soit aussi procheDial-Ringe an einer der Markierungen aus, so da§een stand waarbij de pijl zoveel mogelijk in eenmanopole ad una delle tacche in modo che la freccia
possible.que possible de la position verticale.der Pfeil mšglichst senkrecht steht.vertikale positie staat.sia il piť verticale possibile.
Moisture condensationHinweis zur FeuchtigkeitskondensationFormazione di condensa
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located
This label is located on the drive unitOs internal
on the rear exterior.On a rainy day or in a very damp area, moisture may condenseBei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann sich aufIn giorni piovosi o in zone molto umide, potrebbe formarsiNoteRemarqueHinweisOpmerkingNota
chassis.on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will notden Linsen im Inneren des GerÅ ts Feuchtigkeit niederschlagen.della condensa sulle lenti allOinterno dellOapparecchio. Se ci? siBe sure to align the left and right dials with the sameVeillez ? aligner les disques gauche et droite sur le m?meAchten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring anZet de linker-en de rechterring op dezelfde stand.Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra
LOinscription OCLASS 1 LASER PRODUCT� estoperate properly. In this case, remove the disc magazine andIn diesem Fall funktioniert das GerŠt nicht mehr richtig.verifica, lOapparecchio non funziona. Rimuovere il contenitoremark.repŹre.derselben Markierung auszurichten.alla stessa tacca.
Cette Žtiquette est placŽe sur le ch?ssis interne
situŽe ? lOarriŹre et ? lOextŽrieur de lOappareil.wait for about an hour until the moisture has evaporated.Nehmen Sie das CD-Magazin heraus, und warten Sie ca.dischi e aspettare circa unOora, fino a che lOumidit? non Ź
de lOunitŽ du lecteur.evaporata.
eine Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER
Dieses Etikett befindet sich am internen Chassis
PRODUCT) befindet sich au§en an der
der Laufwerkseinheit.
Rźckseite des GerŠts.
PrŽcautions
Dit etiket bevindt zich op het chassis van deVoorzorgsmaatregelen
Het etiket met de vermelding CLASS 1 LASER
aandrijfeenheid.Remarque sur la condensation dOhumiditŽBetreffende kondensvocht
PRODUCT bevindt zich achteraan op het toestel.
Questa etichetta si trova nel rivestimento internoPar temps pluvieux ou dans des rŽgions trŹs humides, de laOp een regenachtige dag of bij gebruik in een vochtige
LOetichetta CLASS 1 LASER PRODUCT Ź postacondensation peut se former sur les lentilles ? lOintŽrieur deomgeving kan op de lenzen in het apparaat vocht uit de lucht
dellOunit?.
nella parte posteriore esterna.lOappareil. Dans ce cas, lOappareil ne fonctionne paskondenseren. Kondensvocht op de lenzen kan de werking van
correctement. Retirez alors le chargeur de disques ethet apparaat belemmeren. Als dit zich voordoet, verwijder dan
attendez environ une heure jusquO? ce que la condensationhet disc-magazijn en laat het apparaat ongeveer een uur
se soit ŽvaporŽe.lang in een warme omgeving ongebruikt staan, tot al het
Printed on recycled paper.
kondensvocht verdampt is. |